按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
欲生存地與色生存地裡才能證得該定。在無色地裡並不能證得該定,因為在其地並不可能證得屬於證入滅盡定的先決條件的四色禪。
若要證入滅盡定,禪修者必須次第地證入每一個禪那。在從每一禪出定之後,他觀照該禪的名法為無常、苦、無我。他如此修習直至無所有處。從無所有處禪出定之後,禪修者作出以下三項決意:一、決意他所擁有的必需品不會遭受毀壞;二、決意若僧團需要他的服務,他就出定;三、(在佛陀還活著的時候)決意若佛陀要見他,他就出定。此外(若他想要入滅盡定七天)他必須觀察自己所剩下的壽命不會少過七天。
在作完這些事先任務之後,他即證入第四無色禪,而此禪的禪心只生滅兩次,隨後他即證入了心流暫時被中斷的滅盡定。
節四十四:自滅盡定出定
Vu??hànakàle pana anàgàmino anàgàmiphalacitta§ arahato arahattaphalacitta§ ekavàram eva pavattitvà bhava?gapàto hoti。 Tato para§ paccavekkha?a¤à?a§ pavattati。
於(滅盡定)出定時,於阿那含,阿那含果心生滅一次;於阿羅漢,阿羅漢果心生滅一次,隨後即沉入有分。在這之後生起了省察智。
Ayam ettha samàpattibhedo。
Ni??hito ca vipassanàkamma??hànanayo。
於此,這是定之分析。
修習觀業處之法至此完畢。
節四十五:結論
Bhàvetabba§ pan'icc'eva§ bhàvanàdvayam uttama§
Pa?ipattirasassàda§ patthayantena sàsane。
若人欲體驗,佛教修行味,
當修此二禪,至上之修習。
節四十五之助讀說明
「二禪」是指止禪與觀禪。
Iti Abhidhammatthasa?gahe
Kamma??hànasa?gahavibhàgo nàma
navamo paricchedo。
《阿毗達摩概要》裡
名為「業處之概要」的
第九章至此完畢。
後話
Càrittasobhitavisàlakulodayena
Saddhàbhivuddhaparisuddhagu?odayena
Nambavhayena pa?idhàya parànukampa§
Ya§ patthita§ pakara?a§ parini??hita§ ta§
Pu¤¤ena tena vipulena tu m?lasoma§
Dha¤¤àdhivàsamuditoditamàyuganta§
Pa¤¤àvadàtagu?asobhitalajjibhikkh?
Ma¤¤antu pu¤¤avibhavodayama?galàya。
在性格純良、貴族出身、充滿信心、品德高尚的南巴(Namba)昭滤鶎懙倪@部著作至此已完畢。
以此廣大的福業,願直至世界之末,謙虛、受到智慧淨化、戒行聞名於世的諸比丘都能夠記得舉世聞名的幸咦√帺ぉつ咐K瑪寺(M?lasoma),以便他們能夠獲取福業及快樂。
後話之助讀說明
諸阿毗達摩導師對阿耨樓陀尊者在著作《阿毗達摩概要》時所住的寺院的名稱有兩種不同的意見。其中一派認為那是杜母拉蘇瑪寺(Tum?lasoma Vihàra),把「杜母拉」(tum?la)視為是意為「大」的「摩訶」(mahà)的同義詞。然而在巴利文及梵文裡都洠в小付拍咐惯@一詞。這兩種語文裡都有在詞源方面有關連的tumula一詞,但其義並不是「大」,而是喧嘩或颍齽印Mǔ_@一詞的用法與戰爭有關;在《維山達拉本生經》(Vessantara Jàtaka)裡有這麼一行:Ath'ettha vattat? saddo tumulo bheravo mahà──「其時發出一聲極大的聲響、一聲極為可怕的怒吼」。
另一派則認為該寺的名稱是母拉蘇瑪寺(M?lasoma Vihàra),視「杜」(tu)這一個音節為一個不能變易的連接伲~,在此的用法純粹只是為了讓音眨鼮轫槙场S伸栋Ⅰ駱峭幼鹫咴谶@部著作裡的其他地方也有如此哂谩付拧梗ㄒ姷谝徽隆⒐澵Χ坏诎苏隆⒐澥钥磥硭赡茉诖艘踩绱擞盟K晕覀儜曉撍聻槟咐K瑪寺。一般上,斯里蘭卡的傳承相信該寺是位於Chilaw(機羅)縣裡,而且是如今Munnessaram Kovil的所在地。
Iti Anuruddhàcariyena racita§
Abhidhammatthasa?gaha§ nàma
pakara?a§ ni??hita§。
阿耨樓陀尊者
所著的《阿毗達摩概要》
至此完畢。
八十九及一百廿一心
之拢涑鎏
裕В骸斗ň壅摗返膮⒄仗柎a是段落號碼;《清淨道論》的參照號碼是第十四章的段落號碼;《殊勝義裕А返膮⒄仗柎a是英文版的頁碼。
法聚論
清淨道論
殊勝義裕
十二不善心
貪根
悅俱邪見相應無行
365
90…91
336
悅俱邪見相應有行
399
‥
339…340
悅俱邪見不相應無行
400
‥
340
悅俱邪見不相應有行
402
‥
341
捨俱邪見相應無行
403
‥
‥
捨俱邪見相應有行
409
‥
‥
捨俱邪見不相應無行
410
‥
‥
捨俱邪見不相應有行
412
‥
‥
瞋根
憂俱瞋恚相應無行
413
92
341…344
憂俱瞋恚相應有行
421
‥
344
痴根
捨俱疑相應
422
93
344…345
捨俱掉舉相應
427
‥
346
十八無因心
不善果報
眼識
556
101
384…385
耳識等
‥
‥
‥
領受
562
‥
‥
推度
564
‥
‥
善果報
眼識
431
96
348…349
耳識等
443
‥
349…350
領受
455
97
350
悅俱推度
469
97…98
351…352
捨俱推度
484
97…98
‥
唯作
五門轉向
566
107
385…386
意門轉向
574
108
388
生笑心
568
108
386…388
法聚論
清淨道論
殊勝義裕
二十四欲界美心
善
悅俱智相應無行
1
83…85
141…207
悅俱智相應有行
146
‥
207
悅俱智不相應無行
147
‥
208
悅俱智不相應有行
149
‥
‥
捨俱智相應無行
150
‥
‥
捨俱智相應有行
156
‥
‥
捨俱智不相應無行
157
‥
‥
捨俱智不相應有行
159
‥
‥
果報
第一至第八
498
100
353…379
唯作
第一至第八
576
109
388
十五色界心
善
初禪
160;167
86
216…225
第二禪
161;168
‥
239…243
第三禪
163;170
‥
225
第四禪
165;172
‥
228…234
第五禪
174
‥
235…239
果報
初禪
499
103
379…380
第二至第五禪
500
‥
‥
唯作
初禪
577
109
388…389
第二至第五禪
578
‥
‥
十二無色界心
善
第一
265
87
270
第二
266
‥
275
第三
267
‥
276
第四
268
‥
277…283
果報
第一
501
104
379…380
第二
502
‥
‥
第三
503
‥
‥
第四
504
‥
‥
唯作
第一
579
109
388…389
第二
580
‥
‥
第三
581
‥
‥
第四
582
‥
‥
法聚論
清淨道論
殊勝義裕
善
須陀洹道
277
88
289…319
須陀洹道初禪
‥
307…310
須陀洹道第二至第五禪
342
‥
斯陀含道
361
88
319…320
阿那含道
362
‥
320
阿羅漢道
363
‥
320…329
果報
須陀洹果
505
105
380…384
須陀洹果初禪
‥
須陀洹果第二至第五禪
508
上三果
553
105
380…384
五十二心所之拢涑鎏
裕В簠⒄盏姆椒ㄅc附錄(一)相同。對於《清淨道論》加上(*)的參照號碼是代表第四章的段落號碼。
法聚論
清淨道論
殊勝義裕
遍一切心心所
1
樱
2
134
144
2
受
3
125…128
145
3
想
4
129…130
146
4
思
5
135
147
5
一境性
11
139
156
6
命根
19
138
163
7
作意
152
175
通一切心所
8
尋
7
88…98*
151
9
伺
8
‥
152
10
勝解
151
175
11
精進
13
137
158
12
喜
9
94…100*
153
13
欲
150
175
不善心所
14
痴
390
163
332
15
無慚
387
160
331
16
無愧
388
‥
‥
17
掉舉
429
165
346
18
貪
389
162
332
19
邪見
381
164
331
20
慢
1116
168
340
21
瞋
418
171
342
22
嫉
1121
172
‥
23
慳
1122
173
343
24
惡作
1161
174
‥
25
昏沉
1156
167
340
26
睡眠
1157
‥
‥
27
疑
425
177
344
法聚論
清淨道論
殊勝義裕
美心所
28
信
12
140
157
29
念
14
141
159
30
慚
30
142
164
31
愧
31
‥
‥
32
無貪
32
143
167
33
無瞋
33
‥
‥
34
中捨性
153
153
176
35
身輕安
40
144
171
36
心輕安
41
‥
‥
37
身輕快性
42
145
172
38
心輕快性
43
‥
‥
39
身柔軟性
44
146
‥
40
心柔軟性
45
‥
‥
41
身適業性
46
147
‥
42
心適業性
47
‥
‥
43
身練達性
48
148
‥
44
心練達性
49
‥
‥
45
身正直性
50
149
173
46
心正直性
51
‥
‥
47
正語
299
155
296
48
正業
300
‥
297
49
正命
301
‥
298
50
悲愍
154
176
51
隨喜
‥
‥
52
慧根
16
143
161
索 引
對於索引的號碼,羅馬數字是指第幾章,阿拉伯數字是指第幾節(包括其助讀說明)。
一畫
一境性 I 18…20; II 2
二畫
八拢 I 26…28; II 15; VII 30; 38; 40;